Какие меры предусматривает указ № 13848 для противодействия иностранному вмешательству в американские выборы. Как оценивается угроза вмешательства. Какие санкции могут быть введены против иностранных лиц и государств. Кто и как принимает решение о санкциях.
Основные положения указа о санкциях за вмешательство в выборы США
12 сентября 2018 года президент США Дональд Трамп подписал исполнительный указ № 13848, вводящий санкции за иностранное вмешательство в американские выборы. Этот документ определил порядок оценки угрозы вмешательства и механизм введения ограничительных мер против причастных к этому иностранных лиц и государств.
Указ был принят в преддверии промежуточных выборов в Конгресс США 2018 года на фоне обвинений России во вмешательстве в президентские выборы 2016 года. Он создал правовую основу для противодействия попыткам повлиять на избирательный процесс в США со стороны иностранных государств.
Как оценивается угроза иностранного вмешательства в выборы
Согласно указу, оценка возможного иностранного вмешательства в выборы проводится в два этапа:
- В течение 45 дней после выборов директор национальной разведки совместно с другими ведомствами готовит оценку наличия иностранного вмешательства.
- В течение 45 дней после получения этой оценки генеральный прокурор и министр внутренней безопасности представляют отчет о влиянии вмешательства на инфраструктуру выборов и политические организации.
Оценивается характер вмешательства, использованные методы, причастные лица и поддерживающие их иностранные правительства. Анализируется влияние на безопасность избирательной инфраструктуры, подсчет голосов, своевременность передачи результатов.
Какие санкции могут быть введены за вмешательство в выборы
Указ предусматривает следующие виды санкций против иностранных лиц, причастных к вмешательству в американские выборы:
- Блокировка активов и запрет на сделки с имуществом в США
- Запрет на въезд в США
- Ограничения на получение кредитов от американских финансовых институтов
- Запрет на инвестиции в компании, контролируемые подсанкционными лицами
- Ограничения на экспорт товаров и технологий
Санкции могут вводиться как против отдельных физических и юридических лиц, так и против целых секторов экономики иностранных государств, причастных к вмешательству.
Кто принимает решение о введении санкций
Ключевую роль в принятии решений о санкциях играют:
- Президент США — утверждает введение санкций на основе полученных отчетов и оценок
- Государственный секретарь — рекомендует конкретные санкционные меры
- Министр финансов — отвечает за применение финансовых санкций
При этом указ предусматривает координацию действий между различными ведомствами для выработки согласованного подхода к санкциям.
Какие действия считаются иностранным вмешательством в выборы
Указ определяет следующие виды действий как иностранное вмешательство в выборы США:
- Несанкционированный доступ к избирательной инфраструктуре
- Распространение дезинформации и пропаганды
- Финансирование кампаний по влиянию на избирателей
- Кибератаки на системы голосования и подсчета голосов
- Вмешательство в работу избирательных комиссий
При этом подчеркивается, что вмешательством считаются действия, направленные на подрыв общественного доверия к выборам, даже если они не повлияли на их результаты.
Почему был принят указ о санкциях за вмешательство в выборы
Принятие указа № 13848 было обусловлено следующими факторами:
- Обвинения в адрес России во вмешательстве в выборы 2016 года
- Опасения повторения подобных действий на будущих выборах
- Необходимость создания правового механизма противодействия иностранному вмешательству
- Стремление продемонстрировать готовность США защищать свои избирательные процессы
Указ стал ответом на новые угрозы, связанные с развитием цифровых технологий и расширением возможностей для скрытого влияния на общественное мнение.
Какое значение имеет указ для защиты выборов в США
Принятие указа № 13848 имело следующее значение для обеспечения безопасности выборов в США:
- Создало правовую основу для противодействия иностранному вмешательству
- Определило конкретный механизм оценки угроз и введения санкций
- Продемонстрировало готовность властей США защищать избирательные процессы
- Повысило ответственность разведывательного сообщества за выявление угроз
- Усилило координацию действий различных ведомств по защите выборов
Таким образом, указ стал важным элементом системы обеспечения национальной безопасности США в сфере защиты демократических институтов от внешнего влияния.
Носки, колготки | САДОВОД БАЗА ПОСТАВЩИКОВ
Всегда нужные носки, колготки, чулки, лосины можно приобрести оптом и поштучно на рынке Садовод Москва! Выбирайте странички поставщиков вконтакте с самой низкой ценой и лучшими условиями поставок.
Поставщики Товары
Все товары Нижнее белье садовод
350 ₽
Утягивающее белье
350 ₽
Утягивающее белье
300 ₽
КОМПЛЕКТ НИЖНЕГО БЕЛЬЯ
300 ₽
КОМПЛЕКТ НИЖНЕГО БЕЛЬЯ
300 ₽
КОМПЛЕКТ НИЖНЕГО БЕЛЬЯ
300 ₽
КОМПЛЕКТ НИЖНЕГО БЕЛЬЯ
Все товары Нижнее белье садовод
Носки оптом и розница
Корпус Б 2В-68
Мужские и женские носки
💎Минимальная сумма заказа 3000₽
Амир Розиков
СТ4-122-123
Прямой поставщик нижнего белья, носков, колготок. Отправка по России от 2000р.
Али Суфиев
Корпус А 2Д-34
Прямой поставщик мужских и женских носков. Отправка от 3000р.
Маруф Сангвинов
2Б-11
Мужские и женские носки на зиму, лето
Отправка от 2000р.
Зикрубуло Рахмонов
СТ4-34
Мужская, женская обувь, носки
Раджаб Сафаралиев
Корпус А 2Б-12
Носки турецкого производства
Сайфиддин Мираков
2Б-86
Мужские, женские носки, нижнее бельё
Минимальная сумма заказа 2000 руб
Носки оптом для интернет магазин
Корпус Б 2В-48У
— Производство Турция, фабричный Китай
— Опт и розница
— Отправка от 2000 р.
Маруф Сангинов
Мужские, женские и детские носки в разнообразных расцветках, с принтами и без на странице поставщика вконтакте.
Анас Самадов
Корпус Б 2А-57
Теплые махровые носки, гольфы, новогодние носки и другие носочно-чулочные изделия оптом на странице поставщика.
Amir Amir
СТ3-88А
Разнообразные модели женских носков в ярких и спокойных расцветок, спортивные носки, колготы и др.
КОЛГОТКИ И НОСКИ | ТК «САДОВОД»
Корпус Б 2В-37, 2В-39
Теплые носки с мехом, капроновые колготки имитирующие чулки, утягивающие колготы, новогодние носки и пр.
Абдурахмон Сафаров
Корпус А 1А-24/1А
Мужские и женские носки в разнообразных моделях и расцветках на странице поставщика рынка Садовод.
Миша Рашидов
Корпус Б 2В-87У
Оптовая продажа носков, яркие новогодние модели, теплые детские колготки, лосины, легинсы и пр.
Амина Амина
Носки и колготки для взрослых и детей с яркими изображениями мультяшных персонажей, капроновые гольфы и пр.
Ислам Хдойназар
СТ7-63
Кашемировые колготки, следки в разнообразных расцветках, мужское нижнее белье, термобелье и пр.
Зия Алекберов
Женские и мужские теплые носки, носки с мехом, легинсы, лосины, мужское термобелье, спортивные штаны и пр.
Файзали Дилшод
Корпус А 21-37
Теплые женские колготки, популярные модели носков с принтами и надписями, спортивные носки и пр.
Диловар Эшонов
Корпус А 1А-23/1В
Носки для взрослых и детей, детские колготки, теплые лосины, мужские подштанники и др.
Сулайман Исмаилов
Корпус А 22-16
Женские и мужские носки с разнообразными рисунками, короткие и длинные носки, следы и пр.
Афзалшох Каттаханов
СТ4-102У
Теплые женские колготы, мужские и женские носки в разнообразных моделях, мужские майки, носовые платки, школьные колготы и пр.
Али Мулоев
Корпус А 2Г-02/1У
Мужские трусы в большом ассортименте, мужские и женские носки в разнообразных моделях, новогодние товары.
Носки Колготки Нижнее белье | САДОВОД 22-26
Мужские и женские носки, колготки, теплые лосины, гольфы и пр.
ЭМОМ. НОСКИ. ТРУСЫ. КОЛГОТКИ• 2Д-02/1. ОПТОМ
Корпус А 2Д-02/1
Мужские и женские носки и следы, капроновые колготки, шерстяные носки, теплые лосины и др.
Юсиф Керимов
Корпус Б 2В-65, 2В-66, 2В-67, 2В-68, 2В-69
Длинные и короткие носки для мужчин и женщин, следы в различных расцветках, с яркими рисунками и пр.
Махмуд Лоиков
Корпус Б 12-08А
Женские и мужские носки с популярными изображениями, длинные, короткие, спортивные носки.
Додихудо Тохиров
Корпус А 2В-85/1У
Мужские, женские и детские носки, колготки, трусы, разнообразные женские лосины на странице поставщика вконтакте.
Айнидин Барфиев
Корпус А 21-23/1
Женские и мужские носочно-чулочные изделия — длинные и короткие носки, следы в одном тоне, а так же с разнообразными рисунками и популярными надписями.
Фируз Сангов
Корпус А 1В-25/1У
Женские и мужские носки — длинные и короткие носки, следы, капроновые колготы различной плотности, капроновые носки.
Ахмад Магамедов
21-21/1
Широкий выбор женских и мужских следков, носков в разнообразных расцветках, с яркими рисунками.
Наборы мужских трусов, комплекты для сна.
Anas Atoev
1А-83/1У
Мужские, женские и детские носки с надписями и рисунками.
Мужское нижнее белье.
Абдуллоҳ Давлатов
Корпус А 2Б-24/1У
Женские и мужские носки, лосины, колготки с большим выбором моделей в разнообразных расцветках.
Мухаммад Кодиров
СТ7-33
Мужские, женские и детские носки с популярными изображениями известных мультипликационных героев.
Гасым Новрузов
Поставщик — производитель носочно-чулочных изделий для взрослых и детей.
Широкий выбор детских колготок, носков, капроновых колгот, чулков и пр.
Абдулло Саидов
9-67/1
Мужские и женские зимние носки, домашние тапочки, короткие носки.
Убайдулло Охунов
Корпус А 1Д-89/1У
Термо-бельё, носки с принтами, мужские трусы, футболки больших размеров и др.
Сухроб Сайидов
СТ3-65/1
Носки из шерсти и ангоры, большой выбор мужских трусов, капроновых колгот и пр.
Рынок Садовод (Носки,Колготки,Тапочки,Трусы)
Корпус А 14-01
Носки и колготки для взрослых и детей на странице поставщика вконтакте.
Файзали Дилшод
Корпус А 21-37
Стильные мужские и женские носки, комбинированные носки из хлопка и капрона.
Курбонали Арчаев
Корпус А 21-10
Разноцветные детские носки, мужские и женские следки с силиконовым фиксатором на пятке в большом ассортименте на странице поставщика вконтакте.
Гуля Абдраева
Корпус А 2Б-64, Корпус А 2Б-65, Корпус А 2Б-66
Большой выбор детских колготок, комплектов майка+трусы, капроновые калготы, женское нижнее белье и др
Сиёвуш Заробеков
Корпус А 2А-08/1У
Мужская и женская одежда для дома, широкий ассортимент носков в разнообразных моделях и расцветках.
Эльдар Садоводов
Детские колготки, лосины, легенцы, носки с кружевами, следы с рисунками и пр.
Интернет-магазин по продаже мужских и женских
СТ9-68
Качественные женские и мужские носки, трусы, майки и пр.
Лугмон Халимов
2Б-35, СТ4-32У
Женские, мужские и детские носки с большим выбором моделей на странице поставщика вконтакте.
Руслан Сафаров
Корпус А 2Б-24/1У
Чулочно-носочные изделия, мужское и женское нижнее бельё.
Мухамад Саломов
2Г-54/1У
Детские носки и колготки, мужские трусы и майки на странице вконтакте.
Тимур Махмадов
Длинные носки с надписями и яркими принтами.
Носки, колготки поставщики каталог / интернет магазин Рынок Садовод Вконтакте. У нас Носки, колготки на рынке Садовод по самой низкой цене. Можно найти нужный цвет и товар как в интернет-магазине, но дешевле. Страница поставщиков рынка Садовод категории Носки, колготки, так же как и Вконтакте, позволяет купить лучшее Носки, колготки напрямую у поставщиков! Купить можно оптом и в розницу по самым низким ценам! Контакты поставщиков вконтакте, ватсап и телефоны для прямой связи находятся на страницах поставщиков.
ФБС 29-4-3 т-1 а (шифр 27Н-83)
Железобетонные изделия » Популярные ЖБИ изделия » Фундаменты » Фундаментные блоки сплошные ФБС серия 1.116.1-8 и ГОСТ 13579-78
Задать вопрос эксперту
Размеры:
Длина L, мм | 2850 |
Ширина B, мм | 400 |
Высота H, мм | 300 |
Вес, кг | 860 |
Объем бетона, куб. м. | 0.344 |
Серия / ГОСТ / ТУ | Шифр 27Н-83 |
Купить ФБС 29-4-3 т-1 а (шифр 27Н-83)
Запросить цену
Стандарт изготовления изделия: Шифр 27Н-83 Фундаментные блоки ФБС 29-4-3 т-1 а (шифр 27Н-83) унифицированные железобетонные изделия прямоугольной формы. Характерной отличительной особенностью конструкции является наличие выступающей арматуры на торцевых концах элемента, предназначенной для сцепления со смежными изделиями.Высокопрочные железобетонные фундаментные блоки широко применяются при строительстве жилых домов на сельскохозяйственных территориях. Изделие служит основой будущей постройке. Прочность, долговечность и способность выдерживать колоссальные нагрузки делают конструкции экономически целесообразным материалом для строительства жилых домов и различных объектов сельскохозяйственного назначения. По скоростному напору ветра элементы благоприятно применять в I-IV районах. По массе снегового покрова I-V. Изделия рассчитаны на эксплуатацию в районах с сейсмичностью до 6 баллов, но при соблюдении мер в соответствии со СНиП II-7-81 допускается применение конструкций в районах с толчками до 9 баллов. Элементы разрабатывались в соответствии с рекомендациями СНиП II-15-74.Расшифровка маркировкиДля упрощения складирования, транспортировки и подбора требуемых по типовому проекту элементов, были разработаны специальные маркировочные обозначения информационного характера. Они состоят из комбинаций цифр и букв, содержащих ключевые характеристики. ФБС 29-4-3 т-1 а (шифр 27Н-83) имеет следующую расшифровку:1. ФБС тип конструкции фундаментный блок сплошной2. 29 длина3. 4 ширина4. 3 высота5. т тяжелый бетон6. 1 тип армирования7. а пространственные каркасы перевернуты (зеркально размещены).Материалы и производствоПорядок производства, требования к материалам и рабочие чертежи изделий представлены в нормативном документе Шифр 27Н-83. По регламенту рекомендуется осуществлять изготовление в металлических формах. Основным материалом выступает тяжелый бетон марки М200 по прочности на сжатие. Толщина защитного бетонного слоя до поверхностей рабочей арматуры равна 40 мм. Марки водонепроницаемости и морозостойкости бетона зависят от климатических особенностей и условий эксплуатации в регионе застройки. Минимальные значения приняты на уровне W2 и F50.В конструкции присутствуют пространственные каркасы, придающие дополнительную прочность и выносливость изделию. Они производятся из высокопрочной стали класса AIII по ГОСТ 5781-82 с диаметром стержней 10 и 12 мм. Для продольного армирования используется проволока класса Bp-I по ГОСТ 6727-80, диаметр прутка 4 мм. В теле элемента предусмотрены монтажные петли из горячекатаной стали класса AI марок ВСт3сп2 и ВСт3пс2. Допускается использование стали класса Ac-II марки 10ГТ. Все металлические элементы в обязательном порядке проходят антикоррозионную обработку специальными составами.До поставок потребителю конструкции подвергаются гидроизоляционной обработке, должны набрать отпускную прочность и пройти контрольные испытания. По результатам проверок выдаются соответствующие документы.Транспортировка и хранениеЖелезобетонные фундаментные блоки рекомендуется укладывать в горизонтальные штабеля высотой не более 2,5 м. Изделия должны храниться на выровненной территории на деревянных опорах с обязательным прокладыванием изоляционных материалов. Следует предохранять арматурные выпуски от механических повреждений.Погрузочно-разгрузочные работы необходимо осуществлять с помощью специализированной техники исключительно за строповочные петли. Допускается использование любого грузового транспорта, оборудованного крепежными приспособлениями и фиксаторами. Уважаемые покупатели! Сайт носит информационный характер. Указанные на сайте информация не являются публичной офертой (ст.435 ГК РФ).
Похожие изделия
Название | Длина L, мм | Ширина B, мм | Высота H, мм | Вес, кг | Объем бетона, куб.м. | Серия / ГОСТ / ТУ |
---|---|---|---|---|---|---|
ФБС 12-4-3 п | 1180 | 400 | 300 | 230 | 0. 127 | ГОСТ 13579-78 |
ФБС 12-6-3 т | 1180 | 600 | 280 | 460 | 0.19 | ГОСТ 13579-78 |
ФБС 24-5-6 т | 2380 | 500 | 580 | 1630 | 0.68 | ГОСТ 13579-78 |
ФБС 9-4-3 | 880 | 400 | 280 | 250 | 0.099 | |
ФБС 12-4-3 с | 1180 | 400 | 300 | 250 | 0.127 | ГОСТ 13579-78 |
Введение определенных санкций в случае иностранного вмешательства в выборы в США
Исполнительный указ № 13848 от 12 сентября 2018 г.
Полномочиями, предоставленными мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях (50 U.S.C. 1701 и последующие ) (IEEPA), Национальный закон о чрезвычайных ситуациях (50 USC 1601 и далее ) (NEA), раздел 212(f) Закона об иммиграции и гражданстве от 19 г.52 (8 U.S.C. 1182(f)), и раздел 301 раздела 3 Свода законов США,
I, ДОНАЛЬД Дж. ТРАМП, президент Соединенных Штатов Америки, установил, что способность лиц, находящихся, полностью или в значительной части за пределами Соединенных Штатов для вмешательства или подрыва общественного доверия к выборам в Соединенных Штатах, в том числе путем несанкционированного доступа к избирательной и предвыборной инфраструктуре или тайного распространения пропаганды и дезинформации, представляет собой необычную и чрезвычайную угрозу национальной безопасности и внешней политику США. Хотя не было никаких свидетельств того, что иностранная держава влияла на результаты или подсчет голосов на каких-либо выборах в Соединенных Штатах, иностранные державы исторически стремились использовать свободную и открытую политическую систему Америки. В последние годы распространение цифровых устройств и интернет-коммуникаций создало значительные уязвимости и увеличило масштабы и интенсивность угрозы иностранного вмешательства, как показано в Оценке разведывательного сообщества 2017 года. Настоящим я объявляю чрезвычайное положение в стране, чтобы справиться с этой угрозой.
Соответственно, я заказываю:
Раздел 1 . (a) Не позднее чем через 45 дней после завершения выборов в Соединенных Штатах директор национальной разведки, по согласованию с руководителями любых других соответствующих исполнительных департаментов и агентств (агентств), должен провести оценку любой информации, указывающей на то, что иностранное правительство или любое лицо, действующее в качестве агента или от имени иностранного правительства, действовало с намерением или целью вмешательства в эти выборы. Оценка должна определить в максимально возможной степени характер любого иностранного вмешательства и любые методы, использованные для его осуществления, вовлеченных лиц и иностранное правительство или правительства, которые санкционировали, направляли, спонсировали или поддерживали его. Директор национальной разведки должен передать эту оценку и соответствующую вспомогательную информацию президенту, государственному секретарю, министру финансов, министру обороны, генеральному прокурору и министру внутренней безопасности.
(b) В течение 45 дней после получения оценки и информации, описанной в разделе 1(а) настоящего приказа, Генеральный прокурор и Министр внутренней безопасности, по согласованию с руководителями любых других соответствующих ведомств и, при необходимости, Государственные и местные должностные лица должны представить Президенту, государственному секретарю, министру финансов и министру обороны отчет с оценкой выборов в Соединенных Штатах, являющихся предметом оценки, описанной в разделе 1( а):
(i) степень, в которой любое иностранное вмешательство, нацеленное на избирательную инфраструктуру, существенно повлияло на безопасность или целостность этой инфраструктуры, подсчет голосов или своевременную передачу результатов выборов; и
(ii) если какое-либо иностранное вмешательство связано с действиями, нацеленными на инфраструктуру политической организации, кампании или кандидата или относящимися к ним, степень, в которой такие действия существенно повлияли на безопасность или целостность этой инфраструктуры, включая путем несанкционированного доступа, раскрытия или угрозы раскрытия, изменения или фальсификации информации или данных.
В отчете должны быть указаны любые существенные фактические вопросы по этим вопросам, которые Генеральный прокурор и Министр внутренней безопасности не могут оценить или прийти к соглашению на момент представления отчета. Отчет также должен включать обновленную информацию и рекомендации, когда это уместно, в отношении мер по исправлению положения, которые должны быть предприняты правительством Соединенных Штатов, кроме санкций, описанных в разделах 2 и 3 настоящего приказа.
(c) Главы всех соответствующих агентств должны передавать директору национальной разведки любую информацию, относящуюся к исполнению обязанностей директора в соответствии с настоящим приказом, в соответствии с применимым законодательством. Если после представления отчета, предусмотренного разделом 1(а) настоящего приказа, появится соответствующая информация, Директор, проконсультировавшись с руководителями любых других соответствующих учреждений, вносит в отчет соответствующие поправки, а Генеральный прокурор и Секретарь Министерства национальной безопасности вносит соответствующие поправки в отчет, требуемый разделом 1(b).
(d) Ничто в настоящем приказе не должно препятствовать главе любого агентства или любому другому соответствующему должностному лицу предоставлять Президенту в любое время по соответствующему каналу любой анализ, информацию, оценку или оценку иностранного вмешательства в дела Соединенных Штатов. Выборы штатов.
(e) Если выявляется информация, указывающая на иностранное вмешательство в выборы штата, племени или местного самоуправления в Соединенных Штатах, она может быть включена, при необходимости, в оценку, предусмотренную разделом 1(a) настоящего приказа. или в отчете, предусмотренном разделом 1(b) настоящего приказа, или представленном Президенту в виде независимого отчета.
(f) Не позднее, чем через 30 дней после даты издания настоящего приказа, государственный секретарь, министр финансов, генеральный прокурор, министр внутренней безопасности и директор национальной разведки должны разработать основу для процесса, который будет использоваться для выполнения их соответствующих обязанностей в соответствии с настоящим приказом. Структура, которая может быть классифицирована полностью или частично, должна быть сосредоточена на обеспечении того, чтобы агентства выполняли свои обязанности в соответствии с этим приказом таким образом, чтобы поддерживать методологическую последовательность; защищает правоохранительные органы или другую конфиденциальную информацию, а также источники и методы разведки; поддерживает надлежащее разделение между функциями разведки и политическими и юридическими решениями; обеспечивает изоляцию усилий по защите избирательных процессов и институтов от политической предвзятости; и уважает принципы свободы слова и открытых дебатов.
сек. 2 . (a) Все имущество и интересы в имуществе, которые находятся в Соединенных Штатах, которые впоследствии перейдут в пределы Соединенных Штатов или которые находятся или в будущем перейдут во владение или контроль любого лица Соединенных Штатов или следующих лиц, заблокированы и не могут быть передано, оплачено, вывезено, отозвано или иным образом совершено: любое иностранное лицо, определенное министром финансов после консультации с государственным секретарем, генеральным прокурором и министром внутренней безопасности:
(i) прямо или косвенно участвовал, спонсировал, скрывал или иным образом был замешан в иностранном вмешательстве в выборы в Соединенных Штатах;
(ii) оказывать материальную помощь, спонсировать или предоставлять финансовую, материальную или технологическую поддержку, товары или услуги для или в поддержку любой деятельности, описанной в подразделе (a)(i) настоящего раздела, или любому лицу чье имущество и имущественные интересы заблокированы в соответствии с настоящим приказом; или
(iii) находиться в собственности или под контролем, или действовать или намереваться действовать в интересах или от имени, прямо или косвенно, любого лица, чье имущество или имущественные интересы заблокированы в соответствии с настоящим распоряжением.
(b) Распоряжение № 13694 от 1 апреля 2015 г. с изменениями, внесенными Распоряжением № 13757 от 28 декабря 2016 г., остается в силе. Настоящий приказ не предназначен и не служит для ограничения усмотрения министра финансов в осуществлении полномочий, предусмотренных исполнительным указом 13694. В соответствующих случаях министр финансов, консультируясь с Генеральным прокурором и Государственный секретарь, может осуществлять полномочия, описанные в Исполнительном указе 1369.4 или другие полномочия в сочетании с осуществлением Министром финансов полномочий, предусмотренных в этом приказе.
(c) Запреты, изложенные в подразделе (а) настоящего раздела, применяются, за исключением случаев, предусмотренных законами или постановлениями, приказами, директивами или лицензиями, которые могут быть изданы в соответствии с настоящим приказом, и независимо от любого контракта, заключенного или любые лицензии или разрешения, выданные до даты настоящего приказа.
сек. 3 . После передачи оценки согласно разделу 1(a) и отчета согласно разделу 1(b):
(a) Секретарь Казначейства рассматривает оценку, предусмотренную разделом 1(a), и отчет, предусмотренный разделом 1(b), и, по согласованию с Государственным секретарем, Генеральным прокурором и Секретарем Служба национальной безопасности налагает все соответствующие санкции в соответствии с разделом 2(а) настоящего приказа и любые соответствующие санкции, описанные в разделе 2(b) настоящего приказа; и
(b) Государственный секретарь и Министр финансов, по согласованию с руководителями других соответствующих учреждений, должны совместно подготовить рекомендацию для Президента относительно того, могут ли дополнительные санкции против иностранных лиц быть уместными в ответ на выявленное иностранное вмешательство и в свете оценки в отчете, предусмотренном разделом 1(b) настоящего приказа, включая, в случае необходимости и в соответствии с применимым законодательством, предлагаемые санкции в отношении крупнейших коммерческих организаций, имеющих лицензию или местонахождение в стране, правительство которой санкционированное, направленное, спонсируемое или поддерживаемое вмешательство в выборы, включая как минимум по одному субъекту из каждого из следующих секторов: финансовые услуги, оборона, энергетика, технологии и транспорт (или, если это неприменимо к крупнейшим коммерческим предприятиям этой страны, секторы сопоставимого стратегического значение для этого иностранного правительства). Рекомендация должна включать оценку воздействия рекомендуемых санкций на интересы экономики и национальной безопасности Соединенных Штатов и их союзников. Любые рекомендуемые санкции должны быть соответствующим образом откалиброваны в соответствии с масштабами выявленного иностранного вмешательства и могут включать одно или несколько из следующих действий в отношении каждого иностранного лица, против которого они направлены:
(i) блокирование и запрет на все операции с собственностью лица и интересами в собственности, находящейся под юрисдикцией США;
(ii) ограничения лицензии на экспорт в соответствии с любым законом или нормативным актом, которые требуют предварительного рассмотрения и одобрения правительства Соединенных Штатов в качестве условия для экспорта или реэкспорта товаров или услуг;
(iii) запреты финансовым учреждениям Соединенных Штатов предоставлять ссуды или кредиты лицам;
(iv) ограничения на операции с иностранной валютой, в которых лицо имеет какую-либо заинтересованность;
(v) запреты на перевод кредита или платежи между финансовыми учреждениями или любым финансовым учреждением, через него или в пользу какого-либо лица;
(vi) запреты лицам Соединенных Штатов инвестировать или покупать акции или долговые обязательства лица;
(vii) выдворение иностранных корпоративных должностных лиц лица из Соединенных Штатов;
(viii) применение любых санкций, описанных в этом разделе, к иностранному главному исполнительному директору лица; или
(ix) любые другие меры, разрешенные законом.
сек. 4 . Настоящим я определяю, что пожертвования предметов, указанных в разделе 203(b)(2) IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(2)) кем-либо или в пользу любого лица чье имущество и имущественные интересы заблокированы в соответствии с этим приказом, серьезно подорвут мою способность справляться с чрезвычайным положением в стране, объявленным в этом приказе, и настоящим я запрещаю такие пожертвования, как это предусмотрено в разделе 2 этого приказа.
сек. 5 . Запреты в разделе 2 этого приказа включают следующее:
(a) внесение любого вклада или предоставление денежных средств, товаров или услуг любым лицом или в его пользу, чье имущество и интересы в имуществе заблокированы в соответствии с этим приказом; и
(b) получение любого взноса или предоставления денежных средств, товаров или услуг от любого такого лица.
сек. 6 . Настоящим я считаю, что неограниченный иммигрантский и неиммиграционный въезд в Соединенные Штаты иностранцев, чье имущество и имущественные интересы заблокированы в соответствии с настоящим постановлением, нанесет ущерб интересам Соединенных Штатов, и настоящим приостанавливаю въезд в Соединенные Штаты, поскольку иммигрантов или неиммигрантов таких лиц. Такие лица должны рассматриваться как лица, подпадающие под действие раздела 1 Постановления 869.3 от 24 июля 2011 г. (Приостановление въезда иностранцев, подпадающих под действие запрета на поездки Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и санкций Закона о международных чрезвычайных экономических полномочиях).
сек. 7 . (a) Запрещается любая транзакция, направленная на уклонение или избегание, направленная на уклонение или уклонение, вызывающая нарушение или пытающаяся нарушить любой из запретов, изложенных в настоящем приказе.
(b) Запрещен любой заговор, созданный с целью нарушения любого из запретов, изложенных в этом приказе.
сек. 8 . Для целей настоящего приказа:
(а) термин «лицо» означает физическое или юридическое лицо;
(b) термин «организация» означает товарищество, ассоциацию, траст, совместное предприятие, корпорацию, группу, подгруппу или другую организацию;
(c) термин «лицо Соединенных Штатов» означает любого гражданина Соединенных Штатов, иностранца, постоянно проживающего в иностранное лицо) в США;
(d) термин «избирательная инфраструктура» означает информационные и коммуникационные технологии и системы, используемые федеральным правительством или правительством штата или местными органами власти или от их имени в управлении избирательным процессом, включая базы данных регистрации избирателей, машины для голосования, оборудование для подсчета голосов. и оборудование для безопасной передачи результатов выборов;
(e) термин «выборы в Соединенных Штатах» означает любые выборы на федеральные должности, проведенные в день или после даты настоящего приказа;
(f) термин «иностранное вмешательство» в отношении выборов включает любые скрытые, мошеннические, вводящие в заблуждение или незаконные действия или попытки действий иностранного правительства или любого лица, действующего в качестве агента или от имени иностранное правительство, предпринятое с целью или следствием оказания влияния, подрыва доверия или изменения результатов или заявленных результатов выборов или подрыва общественного доверия к избирательным процессам или институтам;
(g) термин «иностранное правительство» означает любой национальный, государственный, провинциальный или другой орган управления, любую политическую партию или любое должностное лицо любого органа управления или политической партии, в каждом случае страны, отличной от Соединенных Штатов ;
(h) термин «скрытый» в отношении действия или попытки совершения действия означает намерение или очевидное намерение, согласно которому роль иностранного правительства не будет очевидной или публично признанной; и
(i) термин «штат» означает несколько штатов или любую из территорий, зависимостей или владений Соединенных Штатов.
сек. 9 . Для тех лиц, чье имущество и интересы в собственности заблокированы в соответствии с этим приказом, которые могут иметь конституционное присутствие в Соединенных Штатах, я считаю, что из-за возможности мгновенного перевода средств или других активов предварительное уведомление таких лиц меры, которые должны быть приняты в соответствии с этим приказом, сделают эти меры неэффективными. Поэтому я определяю, что для того, чтобы эти меры были эффективными в отношении чрезвычайного положения в стране, объявленного в этом приказе, не требуется предварительного уведомления о включении в список или определении, принятом в соответствии с разделом 2 настоящего приказа.
сек. 10 . Ничто в этом приказе не запрещает сделки для ведения официальных дел правительства Соединенных Штатов его служащими, грантополучателями или подрядчиками.
сек. 11 . Министр финансов, по согласованию с Генеральным прокурором и Государственным секретарем, настоящим уполномочен предпринимать такие действия, включая обнародование правил и положений, и использовать все полномочия, предоставленные Президенту IEEPA, которые могут быть необходимы для выполнить цели настоящего приказа. Министр финансов может передать любую из этих функций другим должностным лицам Министерства финансов в соответствии с действующим законодательством. Всем агентствам правительства Соединенных Штатов настоящим поручается принять все соответствующие меры в пределах их полномочий для выполнения положений настоящего указа.
сек. 12 . Министр финансов, по согласованию с Генеральным прокурором и Государственным секретарем, настоящим уполномочен представлять Конгрессу периодические и окончательные отчеты о чрезвычайном положении в стране, объявленном в этом приказе, в соответствии с разделом 401 (c) NEA. (50 U. S.C. 1641(c)) и раздел 204(c) IEEPA (50 U.S.C. 1703(c)).
сек. 13 . Этот приказ должен быть реализован в соответствии с 50 U.S.C. 1702 (б) (1) и (3).
сек. 14 . (a) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как умаляющее или иным образом затрагивающее:
(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству или их руководителю; или
(ii) функции директора Управления управления и бюджета, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.
(b) Настоящий приказ должен выполняться в соответствии с действующим законодательством и при наличии ассигнований.
Начать печать страницы 46848
(c) Настоящий приказ не предназначен и не создает каких-либо прав или преимуществ, материальных или процессуальных, подлежащих принудительному исполнению по закону или по праву справедливости какой-либо стороной в отношении Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц. , сотрудников, агентов или любых других лиц.
БЕЛЫЙ ДОМ, 12 сентября 2018 г. Подано 13.09.18; 11:15]
[фр. док. 2018-20203
Платежный код 3295-F8-P